【和訳】치리사일사팔 (724148) (*1)- SUGA(BTS)
*.♪。★*・゜・*♪*.♪。★*・゜・*♪*.♪。★*・゜・*♪*.♪。★*・゜
음악 한다고 깝친지 몇 년 지나지 않아
音楽をやると調子に乗って言って、何年も経ってない
대구에서 음악하면 잘되봤자 음악학원
大邱から音楽をやるなら成功してやろう 音楽学院
원장이나 하겠지 란 생각이 날 빡때려
院長にでもなるだろう なんて考えが俺を殴る
어차피 한번 사는 인생 뭐든 일등 한번 해봐야지
どうせ一度きりの人生 何でも一回はやってみないと
공부론 못하던 일등
勉強では出来なかった1位
음악으론 할 것 같았어 주위에선 십중 팔구
音楽では出来る気がしていた 周囲では十中八九
이 새끼 또 지랄병이 도졌네 도졌어
この野郎 またみっともないことしたな
좆까 새꺄 잘 봐봐 니네는 또 졌어
クソ野郎 この野郎 よく見てろ お前らはまた負けたんだ
여튼 좀 더 폼나게 음악 하려거든 일단 대구를 떠나야겠다는 생각 uh
とにかくもっと格好良く音楽をやろうと思う 一旦大邱を離れなきゃって考え uh
빡빡이 고딩의 힘찬 발걸음 한 오디션 포스터 앞에 fade out
ハゲ頭の高校生の足取りは ひとつのオーディションポスターの前で fade out
방시혁이 개최한 랩 대회 라네요
バン・シヒョクが開催する ラップ大会だって
방시혁이라면 그 백지영 그 아 아
バン・シヒョクって言ったら、ペク・ジヨン あ~
총맞은 것처럼 쓴 사람 아뇨 형님
<銃に撃たれたように>を作った人じゃない、ヒョン
그래서 크루 형들과 대횔 나가게 됐지
だからクルーのヒョン達と大会に出る事になった
일단 결선에 가려면 예선을 통과 하라네
一旦決勝まで行くんなら予選は通過しないとって
ok 그 정돈 밥이지 뭐
ok その程度は楽勝だろ、まあ
랩 하라고 줬던 비트를 싹 다 갈아 엎은 뒤
ラップのためにもらったビートをさっと掘り返して
편곡을 하기 시작했어 봐라 어떤 이가
編曲をし始めた 見ろどんなもんか
이렇게 하겠어
こんな風にやったんだよ
니네가 나라면 이렇게 했겠어?
お前らが俺だったらこんな風にやったか?
그 어떤 회사가 말야 응?
その事務所がだってことだよ うん?
이런 천재를 싫다고 하겠어
こんな天才を嫌がるだろう
회사 입장에선 yo 복이 굴러온 거지
会社の立場からしたら yo 福が転がってきただろう
막연한 믿음 그게 내 성공의 본거지
漠然とした信仰 これは俺の成功の本拠地
지난 일이라 얘기하는데 예선 다음날
過ぎた話だから話すけど、予選の次の日には
전화 한 통이 왔어 지역번호는 02(*2)
電話が来た 地域番号は02
2010년 11월 7일 서울 입성
2010年11月7日 ソウル進出
강남도 별거 없네 대구 촌놈의 기선 제압
江南も大したことない 大邱の田舎者が制圧
그 날 저녁은 쿨하게 사먹었지
その日の夜ご飯はクールに食べに行ったよ
what the fun 계산서에 눈이 돌아갔지
what the fun 会計の伝票が目に入った
한달 생활비는 고작 30 shit
1か月の生活費はせいぜい30 shit
택도 없는 돈이란 걸 누구 보다 알기에
選択肢もない金だって誰よりも分かってるから
시작했던 새벽 알바 uh
始めた夜中のアルバイト uh
때문에 등교시간은 매번 달라 uh
そのせいで登校時間は毎回違う uh
학교를 가면 다 돈 많은 집 자식들
学校に行けば金持ちの家の子供たち
내 한달 생활비 몇 배를 술값에 쳐박어
俺の1か月の生活費の何倍を酒代に使ってるんだ
그리곤 시발 뭐 뭐? 돈 없다던 가식들
そのくせ、クソ、何?金がないだなんて
shut the fun up 새꺄 너 아가리 쳐 닫어
shut the fun up この野郎 お前の口閉じろ
성공이 궁해? no 난 그냥 돈이 궁해
成功は行き詰まる? no 俺はただ金銭面が息詰まる
폼나게란 말도 잊혀진 지가 오래
格好良くなんて言葉も忘れて随分経った
밤에는 연습하고 새벽엔 알바하고
夜には練習して夜中にはアルバイト
그렇게 지친 몸 끌고 학교로 가면 잠만 자던
そうやって疲れた身体を引きずって学校に行っても寝てばかりで
내가 20살이 되 버렸네 졸업실 풍경은 썩 구리네
20歳になった 卒業式の風景も怪しい
밤새 도박하던 그 새끼들? 졸업선물로 외제찰 끄네 그건 좀 부럽네
夜通しギャンブルしてた奴ら?卒業祝いに外車貰ってる それは少しだけ羨ましい
부럽네 썅 세상은 불공평하단 걸 진작 알았지만
羨ましいよ クソ 世の中は不公平だってことずっと前から分かってたけど
누군 십오평짜리 투룸에 열 댓 명이 같이 사는데
誰かは15坪の2部屋に十数人が一緒に住んでるのに
누군 폼나게 졸업하자마자 외제찰 끄네
誰かは格好良く卒業するなり外車を乗り回してる
ok ok ok 두고 봐
ok ok ok 見てろよ
데뷔는 하겠냔 말 두고가
デビューはするのかって言葉は置いて行け
일년 뒤에 봐봐 새꺄 내가 뭘 하는지
一年後に見てろお前ら 俺が何をしてるか
넌 그제서야 tv 보고 연락하겠지
お前はその時になって テレビを見て連絡してくるんだろう
*1
724:大邱を運行する724番のバス
148:ソウルを運行する148番のバス
*2 02 :ソウルに電話をする際の地域番号
(例 02-XXX-XXXX)
*.♪。★*・゜・*♪*.♪。★*・゜・*♪*.♪。★*・゜・*♪*.♪。★*・゜
受け取り簡単!韓国Wi-Fi
受け取りも簡単!値段もおススメ!↓
ブログランキング参加中
コメント