【和訳】여전히 아름다운지(相変わらず美しいのか) - ウジ、ドギョム、スングァン(SEVENTEEN)
첨엔 혼자라는 게 편했지
最初は1人って楽だった
자유로운 선택과 시간에
自由な選択と時間に
너의 기억을 지운 듯 했어
君の記憶を消したみたいだった
정말 난 그런 줄로 믿었어
本当に僕はそうだと信じていた
하지만 말야 이른 아침 혼자 눈을 뜰 때
でもさ早朝一人で目を覚ます時
내 곁에 니가 없다는
僕のそばに君がいないという
사실을 알게 될 때면
事実を知るようになると
나도 모를 눈물이 흘러
知らないうちに涙が流れて
변한 건 없니 날 웃게 했던
変わったことはないから 僕を笑わせた
예전 그 말투도 여전히 그대로니
昔のあの言い方も相変わらずだから
난 달라졌어 예전만큼 웃질 않고
僕は変わった 前ほど笑わずに
좀 야위었어 널 만날 때 보다
ちょっと痩せたんだ 君に会う時より
나를 이해해 준 지난 날을
僕を理解してくれた過去を
너의 구속이라 착각했지
君の拘束だと勘違いしたんだろう
남자다운 거라며 너에겐
男らしいものだって君には
사랑한단 말조차 못했어
愛するという話さえできなかった
하지만 말야 빈 종이에 가득 너의 이름
でもさ空の紙にいっぱい君の名前
쓰면서 네게 전화를 걸어 너의 음성 들을 때
書きながら君に電話をかけて君の声を聞く時
나도 모를 눈물이 흘러
知らないうちに涙が流れて
변한 건 없니 내가 그토록
何も変わってないの?僕がそんなに
사랑한 미소도 여전히 아름답니
愛した微笑みも相変わらず美しい
난 달라졌어 예전만큼 웃질 않고
僕は変わった 前ほど笑わずに
좀 야위었어 널 만날 때 보다
ちょっと痩せたんだ 君に会う時より
그는 어떠니 우리 함께한 날들
彼はどう? 僕たちが一緒に過ごした日々
잊을 만큼 너에게 잘해주니
忘れるほど君によくしてくれるの
행복해야 돼 나의 모자람 채워줄 좋은 사람 만났으니까
幸せじゃないと。 僕の足りない部分を満たしてくれる いい人に会ったから
コメント