【和訳】전활 받지 않는 너에게(電話に出ない君に) - 2AM
얼마나 얼마나 싫어할 지 알면서도
どれだけ嫌いなのか分かってても
이것 밖에 할 게 없다
これしかすることがない
너의 집 앞에서 할일없이
君の家の前ですることなく
너를 기다리는 일
君を待つこと
아무리 아무리 나 비참해도
どんなに惨めでも
너를 잃는 것보단
君を失うよりは
잃을 게 없어서 같은 곳에서
失うものがなくて、同じ場所で
너의 집 앞에서 기다린다
君の家の前で待つ
이미 전활 받지 않는 너에게
もう電話に出ない君に
나를 보려조차 않는 너에게
僕を見ようとさえしない君に
아무리 빌어도 용서를 구해도
どんなに謝っても許しを求めても
소용 없는 일이라 해도
無駄なことといえども
너의 집 앞에 서서 기다린다
君の家の前に立って待つ
나를 본체조차 하지 않아도
僕に見向きもしなくても
마치 처음 본 사람처럼 날 지나쳐도
まるで初めて会った人みたいに僕を通り過ぎても
미안하다는 내 한마딜
ごめんという僕の一言を
들어줄 때까지
聞いてくれるまで
하루에도 수 십 번씩 전화기를 보고
一日に何十回も電話機を見て
작은 소리에도 놀라서
ちょっとした音にも驚いて
너의 문자인지
君のメールなのか
몇 번씩 확인하곤 했어
何度も確認したりした
처음에는 처음엔 늘 있는 다툼처럼
最初はいつもある争いのように
돌아 올 줄 알았어
帰ってくると思った
이렇게 독하게 날 떠나기엔
こんなに手厳しく僕を去るには
너는 너무 착한 여자라서
君はとてもいい女だから
이미 전활 받지 않는 너에게
もう電話に出ない君に
나를 보려조차 않는 너에게
僕を見ようとさえしない君に
아무리 빌어도 용서를 구해도
どんなに謝っても許しを求めても
소용 없는 일이라 해도
無駄なことといえども
너의 집 앞에 서서 기다린다
君の家の前に立って待つ
나를 본체조차 하지 않아도
僕に見向きもしなくても
마치 처음 본 사람처럼 날 지나쳐도
まるで初めて会った人みたいに僕を通り過ぎても
미안하다는 내 한마딜
ごめんという僕の一言を
들어줄 때까지
聞いてくれるまで
コメント