【和訳】투게더! (TOGETHER!)- 잔나비(JANNABI)
<チェジョンフン アルバム紹介>
遥か遠くで待つことに対する歌です。
これをファンソングだと思ったでしょう?ありがとう。
*チョンヨンロク先生(*1)の「折り鶴」の歌詞を一部引用しました。
許可をしてくださったチョンヨンロク先生、イゴヌ先生(*)
本当にありがとうございました。
*1 元T-araのメンバーボラムのお父さんとしても有名です。
*2 イゴヌ先生の作詞活動で最近では、유산슬『합정역 5번 출구』や
김연자『아모르 파티』なども有名です。
*.♪。★*・゜・*♪*.♪。★*・゜・*♪*.♪。★*・゜・*♪*.♪。★*・゜
몇 달은 품던 그 말로
数ヶ月は抱いたその言葉
멋진 옷을 지어 입곤
素敵な服を作って着たり
텅 빈 방에 누워 또 잠이나 잤지
空っぽの部屋に横たわってまた寝たり
이름도 모르는 꽃에
名前も知らない花に
내 멋대로 붙여본 꽃말
勝手につけた花言葉
손대지 말아요
触れないで
그저 눈으로만 바라봐요
ただ目で見るだけで
나는 너의 음악이고
僕は君の音楽であり
그런 마음 한 줄이야
そんな心が1小節だ
때가 되면 네 마음에 시퍼렇게 남을거야
時が来れば、君の心に真っ青に残るよ
오 기다림은 저 별의 빛
待っているはあの星の光
우주를 건너는 달음
宇宙を渡って走る
너에게 하고픈 말은 하루에 딱 반 씩 접어
君に言いたい言葉は、一日の内にぴったり半分ずつ刻む
몇 밤 더 지새우면 달까지도 간대
幾晩も一晩中起きて月までも行く
천 번을 접어야지만
千羽を折りたたまなければ
학이 되는 슬픈 사연
鶴になる悲しい便り
천둥 같은 한숨
雷のようなため息
타면 너의 곁에 닿으려나
乗れば君のそばに触れるかな
나는 너의 음악이고
僕は君の音楽であり
그런 마음 한 줄이야
そんな心が1小節だ
때가 되면 네 귓 볼에 찬란히 매달릴 거야
時が来ればあなたの耳元に燦燦と追いかけるよ
오 기다림은 저 별의 빛
待っているはあの星の光
우주를 건너는 달음
宇宙を渡って走る
오 기다림은 저 별의 빛
待っているのはあの星の光
오 입맞춤은 아득한 꿈
キスは遥か夢
머나먼 우주를 건너
遠い宇宙を渡って
너는 나의 메아리고
君は僕のメアリーで
그런 마음 한 줌이야
そんな心一握りだ
때가 되면 내 마음에
時が来れば僕の心に
축제처럼 열릴 거야
祭りのように行われるだろう
오 기다림은 저 별의 빛
待っているはあの星の光
우주를 건너온 그 한 달
宇宙を渡ってきたその月
*.♪。★*・゜・*♪*.♪。★*・゜・*♪*.♪。★*・゜・*♪*.♪。★*・゜
超絶ラブソング!!!
ジョンフンさんのお誕生日に
#항상_정훈이의_메아리가_될게
(いつもジョンフンのメアリーになるよ)
というハッシュタグが発生したのですが
この歌詞から発生したんだなと思うとセンス・・・
受け取り簡単!韓国Wi-Fi
受け取りも簡単!値段もおススメ!↓
ブログランキング参加中
コメント